In French, the easiest way to make a word feminine is to add an e to the end of it. Of course, this isn't always true, and there are exceptions, but it's a starting point. Now, you add the e even when the word ends in an e. Like, for example, fiance. If you're marrying a dude, he's your fiance. If you're marrying a woman, she's your fiancee. So, in this article, it's basically saying...
Screengrab by DD |
However, I will allow that this is some sort of AP rule I don't know about. Journalists, I ask you. Has the word fiance been standardized in the press? Share with me your knowledge!
(Thanks, DD!)
Not only that, but they need the accent over the e or else the word is pronounced differently. Fiancé/Fianceé is correct.
ReplyDelete